多跟了进去.大门还没在他们身后关上,就有一个瘦骨嶙峋,神色疲惫的女人快步朝他们走来.她的面部轮廓分明,看上去与其说是凶恶,倒不如说是焦虑.她一边朝邓布利多和理查德走来,一边扭头吩咐另一个系着围裙的帮手.
"……把碘酒拿上楼给玛莎.比利.斯塔布斯把他的痂都抓破了,埃里克.华莱士的血把床单都弄脏了——真倒霉,竟染上了水痘!"她像是对着空气说话,这时她的目光落在了邓布利多和理查德身上.她猛地刹住脚步.一脸惊愕,仿佛看见一头长颈鹿迈过了她的门槛.
"下午好."邓布利多说着伸出了手.理查德则看都没看科尔夫人一眼.
科尔夫人目瞪口呆地看着他们.
"我叫阿不思.邓布利多,这位是我的朋友理查德.西尔弗.我给您写过一封信,请求您约见我们,您非常仁慈地邀请我们今天过来."
科尔夫人眨了眨眼睛.她似乎这才认定邓布利多和理查德不是她的幻觉,便强打起精神说道:"噢,对了.好——好吧——你们最好到我的房间里来,是的."
她领着邓布利多和理查德走进了一间好像半是客厅半是办公室的小屋.这里和门厅一样简陋寒酸,家具都很陈旧,而且不配套.
"我信上已经对您说了,我
来这里,是想跟您商量商量汤姆.里德尔的事,给他安排一个前程."邓布利多说.
"你是他的亲人?"科尔夫人问.
"不,我是一位教师,"邓布利多说,"我身边的这位先生才是汤姆.里德尔的亲戚.我来是请汤姆到我们学校去念书."
"那么,这是一所什么学校呢?"
"校名是霍格沃茨."邓布利多说.
科尔夫人露出怀疑的表情,"我可没听说过伦敦有什么叫霍格沃茨的学校,这名字听上去也怪怪的."
"科尔夫人,我可以向你保证,霍格沃茨绝不是什么怪怪的学校.他是位于苏格兰高地上的一所私人学校,声明不显只是因为他只接受一些有特质的孩子."邓布利多说道.
"你们怎么会对汤姆感兴趣呢?"科尔夫人显得有.[,!]些紧张,"我可不能把孩子随随便便就这么交给你们."
"需要多少钱?"理查德不耐烦的说.
"抱歉,你在说什么?"
"我在说,你需要多少钱?"理查德说道,"要多少钱你才肯交出我姑姑的外孙?"
————————————————————————————————
"你的曾祖父是个怎样的人?为什么你提起他的时候总是那么不屑一顾的样子?"
"该怎么说呢?应该是一个脾气暴躁,喜欢在不知他底细的人面前装模作样,有收藏古董癖好的贪财老恶棍吧."