十六日下午一点钟我到昂坦街去了。
在大门口就能听到拍卖估价人的喊叫声。
房间里挤满了好奇的人。
所有花街柳巷的名媛都到场了有几个贵妇人在偷偷打量她们。这一次她们又可以借着参加拍卖的名义仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐生活呢。
f公爵夫人的胳膊撞上了a小姐;a小姐是当今妓女圈子里一位典型的薄命红颜;t侯爵夫人正在犹豫要不要把d夫人一个劲儿在抬价的那件家具买下来;d夫人是当代最风流最有名的荡妇。那位y公爵在马德里风传他在巴黎破了产而在巴黎又风传他在马德里破了产而实际上连每年的年金都没有花完。这会儿他一面在跟m太太聊天一面却在和n夫人眉来眼去**。m太太是一位风趣诙谐的讲故事的好手她常想把自己讲的东西写下来并签上自己的大名。漂亮的n夫人经常在香榭丽舍大街上散步穿的衣衫离不了粉红和天蓝两种颜色有两匹高大的黑色骏马为她驾车这两匹马托尼1向她要价一万法郎她如数照付;最后还有r小姐她靠自己的才能挣得的地位使那些靠嫁妆的上流社会妇人自愧勿如那些靠爱情生活的女人更是望尘莫及。她不顾天气寒冷赶来购买一些东西也引来了人们的注目——
1托尼:当时一位著名的马商。
我们还可以举出云集在这间屋里的很多人的姓氏起字母他们在这里相遇连他们自己也感到非常惊讶不过为了不使读者感到厌烦恕我不再一一介绍。
我必须一提的是当时大家都兴高采烈。女人中间虽有很多人是死者生前的熟人但这会儿似乎对死者毫无怀念之情。
大家高声谈笑拍卖估价人声嘶力竭地大声叫喊。坐满在拍卖桌前板凳上的商人们拼命叫大家安静好让他们稳稳当当做生意但谁也不睬他们。像这样各色人等混杂环境喧闹不堪的集会倒是从未见过。
我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想这情景生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务想到这里心中不免感到无限惆怅。我与其说是来买东西的倒不如说是来看热闹的我望着几个拍卖商的脸每当一件物品叫到他们意料不到的高价时他们就喜笑颜开心花怒放。
那些在这个女人的神女生涯上搞过投机买卖的人那些在她身上过大财的人那些在她弥留之际拿着贴了印花的借据来和她纠缠不休的人还有那些在她死后就来收取他们冠冕堂皇的帐款和卑鄙可耻的高额利息的人所有那些人可全都是正人君子哪!
难怪古人说商人和盗贼信的是同一个天主说得何其正确!
长裙、开司米披肩、饰一下子都实完了快得令人难以置信可是没有一件东西是我用得着的我一直在等待。
突然我听到在喊叫:
“精装书一册装订考究书边烫金书名玛侬莱斯科1扉页上写着几个字十法郎。”——
1玛侬莱斯科:十八世纪法国普莱服神父(1697—1763)写的一部著名恋爱小说。
有相当长一段时间的冷场以后有一个人叫道:
“十二法郎。”
“十五法郎”我说。
为什么我要出这个价钱呢?我自己也不清楚大概是为了那上面写着的几个字吧。
“十五法郎”拍卖估价人又叫了一次。
“三十法郎”第一个出价的人又叫了口气似乎是对别人加价感到恼火。
这下子就变成一场较量了。
“三十五法郎!”我用同样的口气叫道。
“四十法郎!”
“五十法郎!”
“六十法郎!”
“一百法郎!”
我承认如果我是想要引人注意的话那么我已经完全达到了目的因为在这一次争着加码的时候全场鸦雀无声大家都瞅着我想看看这位似乎一心要得到这本书的先生究竟是何等样人。
我最后一次叫价的口气似乎把我那位对手给镇住了他想想还是退出这场角逐的好这场角逐徒然使我要花十倍于原价的钱去买下这本书。于是他向我弯了弯腰非常客气地(尽管迟了些)对我说:
“我让了先生。”
那时也没有别人再抬价书就归了我。
因为我怕我的自尊心会再一次激起我的倔脾气而我身边又不宽裕我请他们记下我的姓名把书留在一边就下了楼。那些目击者肯定对我作了种种猜测他们一准会暗暗思忖我花一百法郎的高价来买这么一本书究竟是为了什么这本书到处都可以买到只要花上十个法郎至多也不过十五个法郎。
一个小时以后我派人把我买下的那本书取了回来。
扉页上是赠书人用钢笔写的两行秀丽的字迹:
玛侬对玛格丽特
惭愧
下面的署名是阿尔芒迪瓦尔。
“惭愧”这两个字用在这里是什么意思?
根据阿尔芒迪瓦尔先生的意见玛侬是不是承认玛格丽特无论在生活放荡方面还是在内心感情方面都要比自己更胜一筹?
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读