既然是主动辞职,就很可能是和上司鲁本闹得不太愉快。
“他来《镜报》面试的时候遇上了我,记得我曾经为您写过专访,于是就请求我给您带个话——他有非常非常重要的事,想要当面告诉您。”
“关于什么的?”安东倒有些奇怪了,一般记者都是希望安东能告诉他们点儿什么,这位却是反过来。
“关于鲁本·史密斯先生。”杰克只知道这么点了。
安东点点头。
《每日邮报》这段时间来的风平浪静实在不像是鲁本·史密斯的作风。那个马克·加里就算是辞职也要离开《邮报》,许是真的有与他相关的原因。
“请您转告,他可以给俱乐部的前台打电话,前台会安排时间的。”
杰克却说:“他希望,和您私下见面,而不是在俱乐部里。”
安东低头思考了几秒钟,点点头:“请把他的联系方式告诉我吧!”
于是,马克·加里——当初曾被安东当众怼得下不来台的年轻记者,竟被安东邀至梅斯伍德路。在那里,安东沏了一杯伯爵茶递给他:“柠檬、牛奶和糖都在这里,您喜欢加什么,都请自便。”
马克见到安东,不晓得为什么竟然显得很紧张,抖抖索索地把一枚方糖扔在茶杯里,用茶勺搅动时,安东竟听见一连串清脆的“叮叮”声。
“轻松一点,加里先生,我不会吃人。”安东开了句玩笑。
谁知马克突然就开了口,抬头对安东说:“主教练先生,鲁本已经搞到了一个关于您的爆炸性大新闻。”
所以《每日邮报》蛰伏了这么长时间,就是在准备这个大新闻?
安东盯着他的眼睛,确定这人没有在说假话,他马上追问:“什么新闻?”
马克登时张口结舌:“……我不能说!”
他一张脸涨得通红,原本好像是正义感爆棚,来给无辜的人通风报信,可是他当着人家的面,竟只有“不能说”这三个字,简直就像是个骗子。
安东却了然地点了点头:“你事先签了保密协议,如果告诉我的话将涉嫌违约,是吗?”
他对这一类的行业内幕非常了解。从事马克这样职业的人,在入职之前就会签订保密协议——对于“独家”一类的新闻,哪怕是他亲自采到的,出于职业道德也不能向外界透露,哪怕是离职了也不能。
马克松了一口气,微微点着头,小声说:“我因为您提到过的‘真相’,离开了有违记者职业道德的《太阳报》,现在也请您体谅,因为道德和法律的约束,我也一样无法向您透露,鲁本究竟掌握了什么猛料。”
“我以... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读